-
在线翻译:中文到韩语|中文到日语等多国语... 12532 完全中式英语:niubility, zh... 6572 阿里巴巴招股说明书中英文PDF下载... 3669 谷歌工具条/Google Toolbar... 2290 谷歌在线翻译工具介绍... 2287 Google在线翻译|在线字典|翻译小工... 1550 小心碰头|小心滑倒|小心落水的翻译及其英... 1525 “As is”怎么翻译?... 1508 可回收|不可回收的英文翻译及其标志[组图... 1280 中式英语:干杯居然成“你老婆,屁股朝上”... 1180 干,还是FUCK? 1129 非中式英语的交通标志-“严禁酒后驾车”和... 997 希拉里爆乳进入2007年世界10大最流行... 977 世界流行语排行 中国连续两次上榜... 961 小笼包等于荡妇的屁股 中式英语令老外抓狂... 924 英语面试技巧 重点突破16问... 884 什么是中式英语(Chinglish)?... 853 出神入化的色,戒-Lust, Cauti... 793 中式英语:“八折优惠”不是“80%dis... 728 英媒:中式英语令人担忧... 728 中式英语的类型总结和常见句子勘误... 701 纪韶融与Chinglish.de及中式英... 689 2007最流行十大短语 中式英语No N... 645 燕赵晚报:中式英语产生的五大原因及去留问... 635 一次“性”用品, 别忘带走你的“小弟弟”... 633 感谢折磨你的事 中式英语“严禁就地死亡”... 596 英文电子字典让老外深恶痛绝... 585 美女主持人胡紫薇最想做的事和女模特张筱雨... 580 纪韶融新书:Chinglish-Foun... 568 严禁酒后驾车的正确翻译... 557 -
看到很多老外的BLOG里记述了他们在中国拍摄到中式英语,其中常见的一条就是可回收-Recycle和不可回收-Unrecycle。如上图所示。偶还看见有一博客在图片下方附注了:Unrecycle??? -

-

在众多中式英语标志中,本人发现凡是遇到要求“小心”的时候,往往粗心大意,结果给出完全相反的英文意思。现在将小心碰头、小心滑落、小心落水这几个常见的错误汇总一下,供各地在制作新的双语标志时参考。
-

中文的“干杯”,英文叫“Cheers”。中文的“干杯”似乎已“国际化”了,现而今许多外国人在祝酒时都直接用中文说“干杯”。在上个世纪相当长的一段时间内,人们常把“干杯!”翻译成“Bottoms Up!”这原是美国的一句俚语,就是“把杯底翻过来”的意思,很生动形象,与我们所讲的意思相同。但有个别没有学过英语的人却支离破碎地生搬硬套,结果闹出笑话来。在某地方举办的一次晚宴上,笔者曾亲眼看见一位官员站起来高举酒杯对他右边的那位主宾说:“Your wife, bottom up!”他要表达的意思是“为尊夫人的健康,干杯!”但他说的这句不伦不类的英语却产生了相反的效果,使在场懂英语的人感到尴尬和难堪。[编者注:Bottom up是“屁股朝上"之意。]
-

-
中式英语“小心碰头”让你碰得头破血流
-
我的高考史可以说是一部血泪史。
为了准备高考,我妈妈专门从农村请了一位同学给我陪读。母亲为了让我们能吃好,专门到餐厅里面去给别人打下手。从一个不会做饭的总工程师,到一天三顿不重样,我母亲为了我的高考尽了全力。
我们家虽然是广播电视世家,但竟然在十多年的时间里,我们家是没有摆电视机的。八十年代初,我们家就有了电视,但我妈妈发现我非常迷恋电视,而且还邀请很多人到家里看,就把电视送人了。为此,我还和母亲冷战了几个月。现在想起来,真是后悔,真是不懂事!
由于很难集中精力学习,我的精神快要崩溃了!在1986年高考前的五月,我提出了退学。这可把我父母吓坏了。我相信,这个决定让我的父母又老了几岁。最后,我的父亲竟然给我跪下来,求我坚持完最后的两个月,给自己和家人一个交代就可以了!
就这样终于熬到了高考。高考那天,我拒绝了父母的陪伴,怀着无所谓的心态,我走进了考场。不会做就算,会做就做,一副笑傲江湖的感觉!
高考的第二天下午,我正在家里复习英语,突然听到一声巨响,一大块水泥板砸到了我家的窗户上。我跑出去查看,发现我们家旁边的汽油库爆炸了,爆炸越来越严 重,泄漏的汽油伴随着熊熊烈火把整个家属院全部包围了。非常奇怪的是,我此时心里掠过一丝欣喜:让烈火来得更猛烈一些吧!把这一些都烧掉吧!我不用去参加 高考了!
因为我住在新疆广播电视厅,是国家重点保护单位。大批的消防车赶到了,在一个小时左右,大火被扑灭了!正好在下午高考开始前的半个小时。看来,高考我是逃不过去了。于是,怀着更加轻松的心情去迎接下面的几门功课。
感谢新疆!因为新疆的分数钱非常低,400多分的我,竟然也考上了重点大学兰州大学!
这就是我高考的真实经历!
非常遗憾的是,25年前,没有人给我讲自信、自律、自爱,没有人告诉我“永不放弃”的信念,我在迷茫、混乱中度过了高中三年!
这也是为什么我如此痴迷教育的原因!我要用我的后半生去帮助成千上万的年轻人找到自信,快乐地追逐自我实现![来源:李阳博客]
-
杭州市公安局宣布,杭州“5•7”交通肇事案,公安机关侦查已经终结,胡斌以涉嫌交通肇事罪被移送杭州市人民检察院审查起诉。受害者家属与肇事方已经达成协议,受害者父母获赔 113 万元。
请看新华社的报道:
Parents of the dead pedestrian in east China's Zhejiang Province was compensated for more than one million yuan by a drag-racing driver, Hu Bin, who has been arrested on speeding and vehicular manslaughter charges in Hangzhou。
浙江杭州飚车案的受害者父母获得超过百万元赔款,而肇事者胡斌已因超速及交通肇事罪被逮捕。
上面的报道中,drag-racing 就是我们最近很关注的“飚车”,在这里是形容词形式,其名词形式为 drag racing。
Drag racing is a competition in which vehicles compete to be the first to cross a set finish line, usually in a straight line。
Drag racing 一般译作“直线竞速赛”,指车辆竞相加速成为第一个冲过设定终点线的比赛,此类比赛通常在直线道路上进行。
像胡斌这样把普通街道当作赛道的车手,他的行为也只能叫做“飚车”了。他所犯下的罪行 vehicular manslaughter 字面意思为“机动车杀人”,其实也就是我们所说的“交通肇事致人死亡”。
其实,各种各样的“赛车”都可以统称为 auto/car racing,据说有很多人都是开着 modified car(改装车)参与 car racing 的,而那些专为比赛设计的车,即 racing car(赛车),只能为少数人服务。我们熟知的 sports car(跑车),虽然有个“跑“字,但仍属轿车系列,只是速度超过普通轿车。[来源:中国日报网站]
-

马马虎虎:Horse Horse Tiger Tiger
中式英语不仅在国际上大行其道,更成为一种文化象征,并在商业上取得一定成功。你看上面图示的T恤,据说就颇受年轻人欢迎。
马 马虎虎:Horse Horse Tiger Tiger。懂中文者会对这样的翻译会心一笑,否则洋哥洋妹们肯定抓狂。所以这样的翻译马虎不得,非得依靠解释才能说得清楚:这个成语表明的就是一个人不 仔细(careless),最好再给老外讲讲这个成语故事的来历:那个把马和虎画在一起的父亲,导致两个儿子有不同的解读,因而一个错把马当成虎而射杀, 另外一个却将虎当成了马,不幸被虎吃掉。

马马虎虎有来历,故事帮助英文翻译时释义
-

新浪读书频道经过网友票选,选出十大爆笑中式英语,“好好学习,天天向上”的翻译Good good study,Day day up获得第一名。










